From: bivalve (bivalve@mail.davidson.alumlink.com)
Date: Wed Sep 18 2002 - 11:12:17 EDT
>One mark of their excellence is their recognition of the great
>contributions of earlier English translations. <
In addition, part of the mandate of the KJV translators was to stick
as closely as possible to the previous authorized versions. As a
result, the language is outdated by 1611 standards. For example, the
second person singular pronouns such as thee and thou were falling
out of use by 1611, and the remaining use tended to imply social
superiority on the part of the speaker. It is thus highly ironic
that these terms are now seen as particularly appropriate to use in
addressing God.
In fact, the claim of absolute authority of the 1611 edition has some
problems similar to those invoked by Burgy regarding the inerrancy of
the originals. Is it the version produced by the committee that is
authoritative, or the version as delivered to the printers (with a
few changes made by the royal appointee in charge of the project) or
the version as printed with some typos (which is the only one of
these three that we actually have today) or something else?
Dr. David Campbell
Old Seashells
University of Alabama
Biodiversity & Systematics
Dept. Biological Sciences
Box 870345
Tuscaloosa, AL 35487 USA
bivalve@mail.davidson.alumlink.com
That is Uncle Joe, taken in the masonic regalia of a Grand Exalted
Periwinkle of the Mystic Order of Whelks-P.G. Wodehouse, Romance at
Droitgate Spa
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Wed Sep 18 2002 - 13:58:58 EDT