>Re: wine

Eduardo G. Moros (moros_eg@castor.wustl.edu)
Thu, 30 Aug 1956 18:56:27 -0600

This is a multi-part message in MIME format.
--------------8ED8DA5BAE80F89999FD9F2E
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit

I'm aware of the different meanings of "wine". At Cana's wedding party,
however, it is obvious from the text that the *good* wine was fermented.

Salu2

> Re: wine
>
> Arthur V. Chadwick (chadwicka@swac.edu)
> Fri, 24 Oct 1997 13:50:20 -0700
>
> You folks migh want to check on th meaning of the words translated wine in
> the old and new testament. It is my understanding as a non-greek scholar
> that the words can refer to unfermented grape juice (new wine) as well as
> product of aging. Maybe another analogy would be preferable.
> Art
--------------8ED8DA5BAE80F89999FD9F2E
Content-Type: text/html; charset=us-ascii; name="0340.html"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline; filename="0340.html"
Content-Base: "http://www.calvin.edu/archive/asa/1997
10/0340.html"

<!-- received="Fri Oct 24 14:52:44 1997 EDT" -->
<!-- sent="Fri, 24 Oct 1997 13:50:20 -0700" -->
<!-- name="Arthur V. Chadwick" -->
<!-- email="chadwicka@swac.edu" -->
<!-- subject="Re: wine" -->
<!-- id="3.0.1.32.19971024135020.00a07510@swau.edu" -->
<!-- inreplyto="Pine.A41.3.95.971024121235.63806A-100000@red.weeg.uiowa.ed" -->
<title>ASA - October 1997: Re: wine</title>
<h1>Re: wine</h1>
Arthur V. Chadwick (<i>chadwicka@swac.edu</i>)<br>
<i>Fri, 24 Oct 1997 13:50:20 -0700</i>
<p>
<ul>
<li> <b>Messages sorted by:</b> <a href="date.html#340">[ date ]</a><a href="index.html#340">[ thread ]</a><a href="subject.html#340">[ subject ]</a><a href="author.html#340">[ author ]</a>
<!-- next="start" -->
<li> <b>Next message:</b> <a href="0341.html">Moorad Alexanian: "on natural laws"</a>
<li> <b>Previous message:</b> <a href="0339.html">Moorad Alexanian: "Re: ACG members and the age of the earth"</a>
<!-- nextthread="start" -->
</ul>
<!-- body="start" -->
You folks migh want to check on th meaning of the words translated wine in<br>
the old and new testament. It is my understanding as a non-greek scholar<br>
that the words can refer to unfermented grape juice (new wine) as well as<br>
product of aging. Maybe another analogy would be preferable.<br>
Art<br>
<a href="http://chadwicka.swau.edu">http://chadwicka.swau.edu</a> <br>
<!-- body="end" -->
<p>
<ul>
<!-- next="start" -->
<li> <b>Next message:</b> <a href="0341.html">Moorad Alexanian: "on natural laws"</a>
<li> <b>Previous message:</b> <a href="0339.html">Moorad Alexanian: "Re: ACG members and the age of the earth"</a>
<!-- nextthread="start" -->
</ul>

--------------8ED8DA5BAE80F89999FD9F2E--